Σελίδες

Τρίτη 22 Νοεμβρίου 2022

Η Εικονογράμματη Γραφή μέσα από την ζωγραφική επί δοχείων – The Picto-letteric Writing through painting on containers

  του Κ. Ι. ΜΠΟΥΖΑΝΗ – by BOUZANIS K. 


 Όλες οι Συστηματικές Γραφές του κόσμου επιγράφουν τον φωνητικό λόγο και αναγιγνώσκουν τα γεγραμμένα χρησιμοποιώντας ένα συγκεκριμένο σύνολο διακεκριμένων εικονιδίων τα οποία ονομάζουμε ΓΡάΜΜαΤα ~ ειΚοΝίΣΜαΤα. Το συγκεκριμένο σύνολο εικονισμάτων της Ελληνικής Γραφής ονομάζεται «αλφάβητον» και το ίδιο αποτελεί και το «αριθμητήριον» των ανεπανάληπτων Ελλήνων, και μάλιστα καταφανής είναι και ο γραμματικός-δομικός τους συσχετισμός: αΛΦάΒηΤοΝ ~ το αΡιΘΜηΤήΡιον! Λένε ότι κάποια Συστήματα Γραφής, ενίοτε, χρησιμοποιούν, μάλλον για λόγους συντομίας, και ιδεογράμματα, εικονίδια τα οποία δεν φθέγγονται, δεν αποτελούν κωδικοποιημένους ήχους της φωνής των ανθρώπων αλλά αποτυπώνουν τα εικονιζόμενα. Ανάλογα με την μορφή των εικονιδίων επιγραφής, μία επιγραφή χαρακτηρίζεται ως Eικονογράμματη, Eικονογραφική, Γραμμική είτε μεικτή.  

Η Εικονογράμματη και η εξέλιξή της, η Παλαιογραμμική και η Γραμμική Γραφή, χρησιμοποιούν εικονογράμματα, δηλαδή εικονίδια, όπου σε κάθε ένα εικονίδιο ένα αντιστοιχίζεται ένας φθόγγος. Ο φωνητικός Λόγος κατατέμνεται στους φθόγγους του, κάθε του μόριον-ήχος κωδικοποιείται-εικονοποιείται και επιγράφεται και αντίστροφα, ο γεγραμμένος φωνητικός λόγος κατατέμνεται στα εικονίδιά του, κάθε εικονίδιό του αποκωδικοποιείται ηχητικά και αναγιγνώσκεται.

Ο εγχάρακτος, γλυπτός είτε γραπτός, διάκοσμος σε οικιακά και χρηστικά σκεύη, εργαλεία, δοχεία, κοσμήματα, νομίσματα, αναθήματα, κτήρια, τάφους, λειψανοθήκες κλπ., του αρχαίου κόσμου, οπουδήποτε,  δεν αποτελεί, αποκλειστικά, εμπνευσμένες καλλιτεχνικές απεικονίσεις ή σύμβολα, όπως από πρώτη άποψη φαντάζει στους ανυποψίαστους ή στους... αγράμματους κάθε εποχής, αλλά, πολύ συχνά, σχετικά κείμενα-επιγραφές.

  Πολλά δοχεία, απ’ όπου του Κόσμου και άσχετα εποχής, της κλασσικής αρχαιότητος ή των προϊστορικών χρόνων, δεν φέρουν... σύμβολα κεραμέων ούτε είναι διακοσμημένα με στοιχεία καλλιτεχνικής δημιουργίας, όπως διδάσκουν οι "ειδικοί", αλλά… φωνάζουν!

Εδώ θα παρουσιάσουμε μία σειρά επιγραφών της Εικονογράμματης Γραφής πάνω σε δοχεία λαών, από την μία άκρη του κόσμου μέχρι την άλλη και σε απόσταση χιλιετιών μεταξύ τους. 

All the Systematic Scriptures of the world record the spoken word and read the writtens using a certain set of distinguished icons which we call LETTERS ~ ICONS. The specific set of icons of the Greek Scripture is called "alphabeton" and the same constitutes the "numeral system" of the unique Greeks, and in fact their grammatical-structural correlation is also obvious: aLPhaBeToN ~ the aRiTHMiTiRion! They say that some Writing Systems, sometimes, use, probably for reasons of brevity, and ideograms, icons which are not coded sounds of people's voice but capture what is depicted. Depending on the form of the inscription icons, an inscription is characterized as Picto-letteric, Picto-graphic, Linear or mixed.

Picto-letteric Writing, the evolution of which is the Paleolinear and Linear Script, is using picto-letters, i.e. icons, where each one is matched a phonetic sound. The vocal Speech is divided into its elements, each of its sound-molecules is coded-visualized and inscribed, and vice versa, the written vocal speech is divided into its icons, each of its icons is decoded, sonically, and read.

The engraved, carved or written decoration on utensils, tools, containers, jewelry, coins, votives, buildings, tombs, reliquaries, etc., anywhere, not constitute, exclusively, inspired artistic representations or symbols, such as at first sight seems but, very often, texts-inscriptions.

Many containers from where of the universe and whatever era of classical antiquity or from prehistoric era, not bear... potters symbols nor are decorated with artistic elements, as taught by "experts" but… are speaking!

Here we will present a series of inscriptions of the Picto-letteric Script on vessels of peoples, from one end of the world to the other and thousands of years apart.



ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΕΣ-ΔΟΜΙΚΕΣ ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ

Τα άποδα της αΛόΣ ~ ΣΣαΛόΣΣ ~ ΣΣαΛάΣΣης [θ]

 ΚήΤος ~ ο ιΧΘύς, ο πελώριος. ΚήΤη ~ τα άΠοΔα [π~κ] της αλός. 

άΠουΣ της αΛός ~ ΠΣάΡι ~ το ΨάΡι! ΨάΡι ~ ΠΣάΡι ~ άΠους ΣαΛός ~ ο άΠους της αΛός. FiSh ~ ο άΠουΣ της θαλάσσης των ΑγγλοΑμερικάνων, PeSce ~ ο άΠουΣ της Ιταλικής, PoiSSoN ~ άΠουΣ ΣαΛός  ~ ο άΠους της αΛός της Γαλλικής, FiSch ~ ο άΠους της Γερμανικής, риба ~ RiBa ~ αΛός άΠους των Σλάβων, ปลา ~ PLa ~ άΠους αΛός των Ταϊλανδών, ΒaΛık ~ άΠους αΛός των Τούρκων! 

Κύτος = πάν το περιέχον ή καλύπτον τι.

ΚύΤος ~ το ΔοΧείον. ΚύΤοΣ ~ η ΚίΣΤη. ΚίΣΤη ~ το ΔοΣΣείον [χ], ΚύΤος ~ το ΚυΤίον, ΚύΤος ~ η ΘήΚη. οΣΤών ΚύΤος ~ η οΣΤεοΘήΚη.

ΚύΤοΣ ~ η ΚύΣΤις. ΚύΣΤις ~ το ΣαΚίΔιον, ο ΣάΚος.

ΚύΤος ~ ο εΚΤεύς, μονάδα μετρήσεως σίτου.

εΚΤεΥς ~ ο ΜόΔιος μονάδα βάρους, το 1/6 του ΜεΔίΜΝου, κάποτε.

ΜέΔιΜΝος ~ ΣίΤου ΜοΝάς. ΜέΔιΜΝος ~ το ΜουΖοΥΡι της νεότερης Κρήτης, το ισόποσον του σπόρου που παράγει έναν μέδιμνον σίτου.

ΜόΔιοΣ ~ ΣίΤου ΣάΚος ή αΣΚός, μονάδα μετρήσεως βάρους σίτου και ξηρών καρπών.

ΜόΔιος ~ Δύο ΜήΚη ολυμπιακών σταδίων, 2 Στάδια, 200 οργυιές. οΡΓΥιά ~ το άΝοιΓΜα των χειρών. οΡΓΥιά ~ ΧειΡών το ΜήΚος. ΣΤάΔιος, ο ~ το ΣΤάΔιον. ΣΤάΔιον ή ΣΠάΔιον ~ (Σ)ΠάΔιον ~ το ΠεΔίον, ο επίπεδος τόπος. ΣΠάΔιον ~ το έΔαΦοΣ το επίπεδον. ΣΠάΔιον ~ το εΜΒαΔόν. εΜΒαΔόν (επίρ.) ~ εΠί ΠοΔών, πεζή. ΠέΔον ~ το έΔαΦος. ΠέΔον ~ ο ΤόΠος. ΣΤάΔιον = 1 ΣΤάΔιοΣ ή ΣΠάΔιοΣ ~ ΜόΔιου ήΜιΣυ, 100 οργυιές. ΣΤάΔιον ή ΣΠάΔιοΝ ~ ΣεΚαΤόν οΡΓυιές ~ εΚαΤόν οΡΓυιές.

ΣΤάΔιον ~ άΣΤεως ωΔείον. (υπ)αίΘΡιονωΔείον ~ το ΘέαΤΡον.

ΣΤάΔιος ~ ο ευΣΤαΘής. ΣΤάΔιοΝ ~ το ΣΤαΘεΡόν.

ΜόΔιοΣ ~ ο  ΣΤαΘΜόν ~ Το ιΣόΤιΜον βάρους. ΣΤαΘΜόΣ ~ ο ΣΤαΘΜίΣΣων [ζ], ο ζυγός. ΣΤαΘΜάω ~ ιΣοΤιΜώ Τι. ΣΤαΘΜάοΜαι ~ ΣΤαΘΜάων ειΜί. ΣΤαΘΜάοΜαι ~ ΣΤαΘΜίΣΣω [ζ]. ΣΤαΘΜός ~ ο ιΣΤός ΔόΜου. ΣΤαΘΜός ~ το ΒουΣΤάΣιον, ο σταύλος. ΣΤαύΛοΣ ~ ΜήΛων ΔόΜος, ΜήΛα ~ τα ήΜεΡα ζώα, τα οικόσιτα. ΣΤαΘΜεύω ~ ΣΤαΜαΤώ, (εγκα)ΘίΣΤαΜαι, προσωρινά ή μόνιμα. ΣΤαΘεύω ~ ΣΤαΘέΒω ~ ΣιΤία οΠΤώ, οΠΤόΣ ~ ο ΠΣηΤός. οΠΤόΝ ~ το ΠυΡωΘέν.

 ΚοίΤη ~ οΔηΓός ροής ποταμού. ΚοίΤη ~ η όΧΘη ποταμού.

ΚοίΤη, η ~ ο ΚοιΤών. ΞέΝων ΚοιΤών ~ το ΞεΝοΔοΧείον. HoTeL ~ o ΚοιΤώΝ αλητών, περιηγητών ξένων. HoTeL ~ αΛηΤών οίΚος. αΛήΤες άΣΤεων ~ οι ΤουΡίΣΤες.

ΚοίΤη ~ η ΚαΤοιΚία ζώων, φωλεά, τρώγλη. ΤΡώΓΛη ~ ΘηΡίωΝ οίΚος. ΚΡεΒάΤι ~ ύΠΝου ΚοίΤη ή ΚοιΤών. ΚοιΤώΝ ~ ύΠΝοΔόΧος [π~κ]. ΚοιΤώΝ ~ το ΚσεΝοΔοΧείον. ΚΡεΒΒάΤι ή ΚΡάΒΒαΤος ~ ύΠΝου ΚιΒωΤός. ΚΡάΒΒαΤος ~ ΚΡάΝΒαΤος ~ ΚΛίΝη ΠόΤου, λέκτρον ή ανάκλιντρον συμποσίου. ΛέΚΤΡον ~ ΒΛέΚΤΡον ~ ο ΚΡάΒΒαΤος της όαΡος, η νυμφική.

ΛέΚοΣ, το ~ ο ΛιΜήν. ΛιΜήν ~ ο ΠεΡιέΧων τι. ΠεΡιέΧων Τι, ο ~ ΠεΡιέΚΤης. ΛιΜήΝ ~ ο ΛάΓηΝοΣ. ΛιΜήΝ ~ ο/η ΛάΓΥΝος. ‘ΛιΜήν ~ ο ‘όΡΜος προσεγγίσεως πλοίων. ΛιΜήν ~ το άΣυΛον, το καταφύγιον. ‘όΡΜος ~ η ‘άΛυΣις. ‘όΡΜοΣ ~ η ‘άΛΥΣις. ‘όΡΜοΣ ~ ο ‘οΡΜαΣΣός [θ]. όΡΜοΣ ~ ο ΚάΛωΣ. όΡΜος ~ ΧοΡόΣ κυκλοτερής.

ΛέΚος, το ~ ο ΚύΛιξ. ΛέΚος, το ~ αΝΚείον ~ το αΓΓείονΛέΚος, το ~ ΒΛέΚος ~ το ΠιΝάΚιον. ΠιΝάΚιοΝ ~ ΜαΓειΡείων ΛέΚος.  

===================================

► Στις ΣΧΕΤΙΚΕΣ ΑΝΑΛΥΣΕΙΣ λέξεων, παραπάνω, χρησιμοποιήθηκαν στοιχεία από την "Γραμματική-Δομική Ανάλυση και τον Κώδικα της Γλωσσικής Παραγωγής & του Εμπλουτισμού του Πανανθρώπινου Λόγου" – At the RELEVANT ANALYZES of wordsabovewere used data from: "Grammar-Structural Analysis and the Code of the Production & Enrichment of the PanHuman Speech":

https://greekglossiccode.blogspot.com/2022/01/grammar-structural-analysis-and-code-of.html

ΙΔΕ και: ΜΑΘΗΜΑΤΑ & ΑΣΚΗΣΕΙΣ Γραμματικής-Δομικής Αναλύσεως του ανθρώπινου λόγου – seeLESSONS & EXERCISES of Grammatical-Structural Analysis of the human speech.

https://greekglossiccode.blogspot.com/p/blog-page_11.html

 

► Οι αναγνώσεις, για λογαριασμό της Εικονογράμματης & ΠαλαιοΓραμμικής Γραφής έγιναν σύμφωνα με το:

 Το Παγκόσμιο ΣύΣΤηΜα εΠιΓΡαΦής-αΝαΓΝώΣεως Του αΡΧαίου ΚόΣΜου

http://bouzanis.blogspot.com/p/blog-page_7.html

(Κάθε μάθημα παραπέμπει σε μία e-διεύθυνση. Εκεί, μάθημα-μάθημα, βήμα-βήμα, θεμελιώνεται το σχετικό σύστημα)

The readings of the Pictogram & Paleogrammatic Scripture were made according to

 The Common, Global System of Inscription-Reading of Ancient World

https://bouzanis.blogspot.com/p/the-common-global-system-of-i.html

(Each course refers to an e-mail address. There, step by step, lesson by lesson, the relevant system is established)

– Μερικές υποθέσεις της Ανθρωπότητος

είναι καθαρά Ελληνικές υποθέσεις, είπε ο Προφύτης! –

(Προφύτης = ο Προφυτεύων, ο καλλιεργών το έδαφος για την φύτευση,

μεταφορικά  ο Υπονομευτής)

– Some affairs of Humanity is purely Greek affairs, said the Prophytis! –

 (Prophytis = who cultivates the soil for the planting,

 figuratively the Underminer.)

ΚΑ 394

                                  

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου